Yunus Emre Kültür Enstitüsü’nün Tahran temsilciliği “Dünden bugüne Türkçe – Farsça tercümenin sorunları” başlıklı bir oturum düzenledi.
Aran Haber Agency: Yunus Emre Kültür Enstitüsü’nün Tahran temsilciliği “Dünden bugüne Türkçe – Farsça tercümenin sorunları” başlıklı bir oturum düzenledi.
Oturuma bu alanda faaliyet yürüten bazı mütercimler katıldı.
Oturuma katılan uzmanlar Türkçe’den Farsça’ya yapılan tercümelerde yaygın olan hataları ve yayıncıların ve mütercimlerin karşı karşıya bulunduğu sorunları masaya yatırdı.
Yunus Emri Kültür Enstitüsü Tahran Temsilciliği Başkanı Dr. Turgay Şafak oturumun başında enstitünün faaliyetleri ve İran ve Türkiye arasında kültürel teamülde tercüme faaliyetinin konumu hakkında kısa bir açıklama yaptı.
Oturuma katılan uzmanlar TEDA projesini olumlu karşıladıklarını belirtti.
2005 yılında başlayan TEDA projesi Türkiye kültürü ve edebiyatını başka ülkelerde yaygınlaştırmayı ve tercümelerin niteliğini geliştirmeyi amaçlıyor.